0946.635.353 – 0862.799.559
Du học Sekai
  • Giới thiệu
    • Giới thiệu công ty
    • Hồ sơ pháp lý
    • Chi nhánh tuyển sinh
    • Thông tin tuyển dụng
  • Tin tức
    • Bản tin công ty
    • Tin tức xã hội
  • Du học Nhật Bản
    • Thông báo tuyển sinh
    • Tư vấn du học
    • Khám phá Nhật Bản
    • Trường học Nhật Bản
  • Du học Hàn Quốc
    • Thông báo tuyển sinh
    • Tư vấn du học
    • Khám phá Hàn Quốc
    • Trường học Hàn Quốc
  • Trung tâm ngoại ngữ
    • Thông báo khai giảng
    • Tự học tiếng Nhật
    • Tự học tiếng Hàn
    • Bí quyết học tiếng Nhật
    • Bí quyết học tiếng Hàn
    • Góc học viên
Trang chủ Khám phá Nhật Bản 5 câu nói tục nặng nhất cần tránh khi sống ở Nhật Bản

5 câu nói tục nặng nhất cần tránh khi sống ở Nhật Bản

Cập nhật: 30/06/2017
Vẫn còn nhiều câu nói văng tục nặng hơn cả “Baka” mà bạn có thể chưa biết đấy.
5 câu nói tục nặng nhất cần tránh khi sống ở Nhật Bản
Có nhiều lời đồn đại rằng trong từ điển Nhật Bản không có những lời chửi thề hoặc nói tục, tuy nhiên điều này là không đúng sự thật. Cũng như các ngôn ngữ khác, tiếng Nhật vẫn chứa đựng những ngôn từ dùng để xúc phạm lẫn lăng mạ mà chúng ta không nên dùng ở bất cứ đâu.

Những từ bạn thường nghe như temee (“đồ tồi”), kisama (“thằng chết tiệt”), hay kuso (“ôi mẹ ơi”) vẫn được xem là những từ nhẹ nhàng hơn 5 từ trong danh sách dưới đây. Đừng dùng chúng ở bất cứ đâu, nếu không bạn sẽ bị sa lánh lẫn dính đòn đấy.

Sau đây sẽ là 5 từ được xem là tệ nhất trong từ điển tiếng Nhật

5.”Ngu ngốc” : キチガイ (kichigai), カス (kasu)

Mọi người thường dùng baka để chỉ cho kẻ ngốc hay aho (“ngốc nghếch”) và boke (“đầu đất”). Tuy nhiên, việc dùng kasu (“vô năng”) (“thằng vô dụng”) hay kichigai (“dở hơi, âm thần”) để chỉ ai đó mới là thành kiến thực sự.

Kasu là từ để chỉ cho thức ăn thừa, đồ hết hạn sử dụng, và thứ đáng để vứt đi. Kichigai còn có nghĩa là “điên” (theo nghĩa nặng nề). Cho nên những từ như thế sẽ bị che trên truyền hình hoặc ẩn đi như thế này “k*su” (kasu). Tuy nhiên, điều này bị cho là phân biệt với những người có vấn đề tâm lí (không kiểm soát được lời nói). Bạn có thể dùng nó với bạn bè thân của mình, nhưng bạn sẽ không thấy nó được dùng trên sóng truyền hình đâu.

Như nhiều từ văng tục khác, kasu và kichigai hay đứng trước kono, trở thành kono kasu và kono kichigai. Kono nghĩa là “đây”, nhưng nếu dùng với từ nặng sẽ trở thành một câu công kích thẳng mặt người đối diện. Hãy tránh nhé.

Ví dụ:

何だ、こんなこともわかんねぇのか?このキチガイ。

Nan da, konna koto mo wakannee no ka? Kono kichigai.

“Cái gì, cậu không biết à. Đúng là vô dụng.”

4. Từ xúc phạm phụ nữ: あばずれ (abazure). Xúc phạm đàn ông :やりまん (yariman)



Mỗi ngôn ngữ đều có câu xúc phạm dành riêng cho 1 giới tính riêng biệt. Nếu không muốn làm các cô gái đau lòng, đừng gọi họ bằng abazure (“gái bán hoa”) hay yariman (“lẳng lơ”).

Abazure bắt nguồn từ abaremono (“kẻ điên cuồng”), từ dùng để chỉ những người phụ nữ và đàn ông điên ở Edo. Tuy nhiên giờ đây chúng chỉ dùng để xúc phạm phụ nữ.

Để công bằng, từ điển Nhật cũng giới thiệu luôn cả câu xúc phạm cánh mày râu do’inpo (yariman). Từ này có nghĩa là (“bất lực”). Không gì tệ bằng việc xúc phạm đến sự mạnh mẽ nam tính của đàn ông. Ngoài ra còn có yarichin, chin bắt nguồn từ chinko (“dương vật”).

Ví dụ:

金をよこせ、このあばずれ!

Kane wo yokose, kono abazure!

“Đưa tiền đây, đồ khốn!”

3. Chết đi: しね(shi’ne), くたばれ (kutabare)



Tuy rằng việc kêu người khác chết đi không hẳn là điều xúc phạm (nói xấu họ có khi còn dễ làm họ tự tử hơn).

Chắc hẳn bạn đã từng nghe đến shine (“chết”) trong phim hoạt hình. Từ này đồng nghĩa với “đi xuống địa ngục đi” trong tiếng Anh. Cho nên việc nói nó cũng không dễ chịu gì.

Kutabare còn tệ hơn. Từ này là tính từ mệnh lệnh của kutabaru (“đi chết đi”), và từ này cũng sẽ bị che âm khi xuất hiện trên truyền hình.

Ví dụ:

謹んで申し上げます、くたばれ、ボケ。
Tsutsushinde moushiagemasu, kutabare boke.

“Tốt nhất mày nên chết đi, đầu đất”.

2. Từ thách thức: くそったれ (kusottare), ケツメド野郎 (ketsumedo yarou)



Nếu kuso (“c*t”) và yarou (“thằng khốn”) vẫn chưa đủ nặng thì bạn có thể thêm một vài hậu tốt, kusottare (“đầu c*t”), và ketsumedo yarou (“thằng khốn kiếp”).

Kusottare có thể dịch ra theo nhiều nghĩa tuy nhiên từ kusottarre vẫn phổ biến nhất. Từ này hay được dùng cho các chương trình truyền hình và anime xưa.

Ketsumedo yarou là một từ dùng để thách thức đối thủ (thường được dùng trong các cuộc ẫu đả). Từ này được dùng khá nhiều trong anime thay vì ngoài đời.

Ví dụ:

やりやがったな、ケツメド野郎。てめぇの脳天ぶち抜いてやる!

Yariyagatta na, ketsumedo yarou. Temee no nouten buchinuiteyaru!

“Thằng khốn kiếp này. Muốn ăn đấm không!”

1.Từ cấm: Manko



Manko đồng nghĩa với 1 từ bậy trong tiếng Việt, mình xin giấu tên nó ở đây.

Từ này rất nặng và nếu đã lỡ nói nó ra, bạn sẽ rơi vào tình huống tệ nhất đấy.

Có một nghệ sĩ đã bị bắt vì sáng tác những tác phẩm liên quan đến manko. Không nên nói từ này ở chỗ đông người bạn nhé. Nhất là với cánh đàn ông.

Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm, hãy google về rokudenashiko là bạn sẽ hiểu.

Example usage:

どうかわたしに世界初となります、まんこの3Dスキャナー体験と、3Dマンボートで海を渡らせてください!

Dou ka watashi ni sekaihatsu to narimasu, manko no 3D skyanaa taiken to, 3D manbooto de umi wo watarasete kudasai!

“Bạn có thấy chiếc thuyền tôi giống cái gì không?” (câu nói đã được giảm nhẹ vì lí do tế nhị”)

Đừng nói 5 từ này khi sống ở Nhật nhé.

Theo Sugoi.vn/ http://en.rocketnews24.com/2016/09/22/w-t-f-japan-top-5-most-offensive-japanese-swear-words-%E3%80%90weird-top-five%E3%80%91/
Keywords: Du học Nhật Bản tại TP Vinh, Du học Nhật Bản tại Nghệ An, Du học Nhật Bản tại Hà Tĩnh, Học tiếng Nhật tại TP Vinh, Học tiếng Nhật tại Nghệ An, Học tiếng Nhật tại Hà Tĩnh

Bài viết khác

  • Có nên đi XKLĐ tại Hokkaido Nhật Bản không?
  • Hệ thống chatbot AI cập nhật thông tin chi tiết cho khách du lịch nước ngoài trong trường hợp có thảm họa
  • Shojin Ryori: nét đẹp của sự chay tịnh trong ẩm thực Nhật Bản

Du học Nhật Bản

  • Thông báo tuyển sinh
  • Tư vấn du học
  • Khám phá Nhật Bản
  • Trường học Nhật Bản

Bản tin công ty

  • Tiễn đoàn du học sinh Hàn Quốc xuất cảnh
    Tiễn đoàn du học sinh Hàn Quốc xuất cảnh
  • TỪNG BỪNG NOEL CHÀO ĐÓN NĂM MỚI CÙNG SEKAI
    TỪNG BỪNG NOEL CHÀO ĐÓN NĂM MỚI CÙNG SEKAI
  •  THÔNG BÁO TUYỂN SINH DU HỌC TẠI NHẬT BẢN
    THÔNG BÁO TUYỂN SINH DU HỌC TẠI NHẬT BẢN
  • THÔNG BÁO TUYỂN SINH DU HỌC TẠI NHẬT BẢN DẠNG VISA ĐẶC ĐỊNH
    THÔNG BÁO TUYỂN SINH DU HỌC TẠI NHẬT BẢN DẠNG VISA ĐẶC ĐỊNH
  • Du học tại Hàn Quốc, Nhật Bản và những điều kiện bạn cần biết
    Du học tại Hàn Quốc, Nhật Bản và những điều kiện bạn cần biết

Tư vấn du học

  • THÔNG BÁO TUYỂN SINH HỌC BỔNG ĐIỀU DƯỠNG VIỆN QUỐC GIA TẠI NHẬT BẢN
    THÔNG BÁO TUYỂN SINH HỌC BỔNG ĐIỀU DƯỠNG VIỆN QUỐC GIA TẠI NHẬT BẢN
  • Đừng nhầm lẫn giữa Du học Nhật Bản và Xuất khẩu lao động
    Đừng nhầm lẫn giữa Du học Nhật Bản và Xuất khẩu lao động
  • Bị khuyết tật có đi du học Nhật Bản được không?
    Bị khuyết tật có đi du học Nhật Bản được không?
  • Điều kiện về tiếng khi đi du học Nhật Bản là gì?
    Điều kiện về tiếng khi đi du học Nhật Bản là gì?
  • Năm 2019 nên đi du học Nhật Bản hay du học Hàn Quốc?
    Năm 2019 nên đi du học Nhật Bản hay du học Hàn Quốc?
  • Trang chủ
  • Bản tin công ty
  • Tư vấn du học
  • Trường học Nhật Bản
  • Trung tâm Nhật ngữ
  • Liên hệ

CÔNG TY TNHH GIÁO DỤC SEKAI

Địa chỉ: Số 47, Đường Thành Thái, P.Hưng Phúc, TP. Vinh, tỉnh Nghệ An
  • 0946.635.353 – 0862.799.559
  • info@sekai.edu.vn
  • DU HỌC NHẬT BẢN
    • Tư vấn du học
    • Khám phá Nhật Bản
    • Trường học Nhật ngữ
  • TRUNG TÂM NHẬT NGỮ
    • Thông báo khai giảng
    • Tự học tiếng Nhật
    • Bí quyết học tiếng
Đăng ký nhận thông tin tuyển sinh du học, ưu đãi học phí lớp học sớm nhất từ Sekai
Copyright © 2017 by DU HOC SEKAI. All Rights Reserved.